Victoria Larragneguy från Argentina lärde sig svenska på Åland och gör nu karriär som svensktalande advokat på Costa del Sol.
Att vara svensk och göra karriär på Costa del Sol har vi sett många exempel på genom åren. Men att komma från Argentina, vara kvinna och göra karriär på en internationell advokatfirma på kusten tack vare att hon talar svenska, det tillhör inte vardagen. En Sueco har träffat Victoria Larragneguy på advokatfirman Martínez-Echevarría, på deras kontor i Mijas Costa, där hon arbetar på avtalsavdelningen.
Hej Victoria, jag är ytterst nyfiken, hur det kommer sig att du talar så bra svenska?
Jo, om jag ska göra en lång historia kort: Jag föddes och växte upp i Mar de Plata, Argentina. Det var också där, på Universidad Nacional de Mar del Plata, som jag tog min juristexamen 2002. 2004 flyttade jag till Spanien, min familj redan bodde här. 2008 tillämpade jag min juristexamen på universitetet i Sevilla och 2009 flyttade jag till Fuengirola och började jobba. Två år senare träffade jag Tomi. Han är ekonom och arbetar på distans till en finsk investeringsfirma och på grund av hans arbete flyttade vi till Åland. Tanken var att vi skulle stanna där varför jag ville lära mig svenska, det är ju språket de talar på Åland. Själv var jag mammaledig så jag använde tiden till att studera – gick en intensivkurs och efter bara några månader uppnådde jag nivå B2. Jag var fast besluten på att ta mig in på arbetsmarknaden inom min bransch.
Var det svårt att lära sig svenska?
Ja det var svårt, först och främst när det gällde att bygga en språklig grund. Grammatiken är lättare jämfört med spanska, men så gällde det också att bygga upp ett ordförråd – jag läste många böcker och tittade på tv. När det väl satt gick det lättare. Svenska blev mitt andra språk.
Och en/ett?
Det var svårt, men återigen var det bara att lära sig.
Hur blev du bemött på Åland?
Jag upplevde att vissa personer – i synnerhet de som inte har internationell bakgrund – trodde att jag var dum för att jag inte kunde språket. Sedan blev det bättre. Som tur finns det också många andra människor som tycker annorlunda.
Började du arbeta?
Ja, men som språklärare i spanska för svensktalande. Dock hjälpte det mig ytterligare i att fördjupa mina kunskaper i språket.
Varför återvände ni till Spanien?
Överlag var det lättare för mig att flytta till Spanien (bägge gångerna) jämfört med till Norden. Dels påminner den argentinska och den spanska kulturen om varandra, och så språket såklart. Så går det inte att komma ifrån att vädret skiljer sig väsentligt. Vi flyttade till Åland på sommaren men jag upplevde att hösten och vintern kom snabbt. Folk sa: ’Klä på dig’, men för mig var det inte så enkelt. Jag var van vid att vara utomhus, se sol nästan varje dag, ta en kaffe på en uteservering. På Åland kände jag mig instängd, både av mörkret och kylan. Jag visste inte vad jag skulle göra. Tomi kommer ursprungligen från Helsingfors så efter en tid flyttade vi dit, men det var inte heller något alternativ. Vi hittade helt enkelt inte våra roller uppe i norr. Efter totalt två år på Åland och två år i Helsingfors flyttade vi tillbaka till Costa del Sol.
Vad är det med Costa del Sol som gör att ni har landat här?
Jag trivs oerhört bra här. Om någon dag känns motig går jag bara ut i solen och är glad för vädret. Tro mig, jag har lärt mig att bra väder inte är en självklarhet. Dock har Norden också sina fördelar – speciellt arbetstiderna, som ju lämnar mer tid till familjeliv jämfört med här.
I Spanien började du sedan arbeta som jurist?
Helt riktigt. Efter första flytten till Fuengirola, 2009, hade jag fokuserat på migrations- och civilrätt. Då kändes det naturligt eftersom jag själv är utlänning. Majoriteten av klienterna kom från icke-EU-länder och jag hjälpte med uppehållstillstånd – en invecklad process med mycket byråkrati varför många vänder sig till en expert, såsom en advokat.
När vi återvände från Åland 2016 ville jag ta vara på svenskan och började omedelbart arbeta inom fastighetsrätt på en svensk advokatfirma i Marbella. Där lärde jag mig oerhört mycket, både som den språkliga vinkeln och hur saker fungerar i Sverige som t ex arvsprocess, äktenskapsförord m.m. Dessutom lärde jag mig att svenskar har andra förväntningar på en advokat jämfört med spanjorer – svenskar vill t ex bli underrättade om ärendet under arbetets gång medan spanjorer är nöjda med besked när arbetet är färdigt. Allra viktigaste är dock att jag lärde mig advokatens arbete i detalj i samband med fastighetsköp/-försäljning.
Och i dag?
Nu har jag tagit ytterligare ett steg på yrkesstegen, tack vare svenskan! Jag arbetar i dag på Solkustens största advokatfirma, Martínez-Echevarría Abogados, och fokuserar på just svenska klienter. Tidigare har firman haft svenska paralegal-anställda men när marknaden nu ökar så mycket har de tagit in mig som svensktalande advokat.
För mig är det en trygg arbetsplats och det är fantastiskt att arbeta med så erfarna kollegor (firman grundades 1983) som jag gör.
Av Sara Laine, sara@norrbom.com